... Este cea mai tradusa carte a anului 2009 si apartine unui botosanean. Il cheama Dan Lungu, s-a nascut in 1969 in municipiul resedinta de judet si este mult mai cunoscut in mediile litarare din tara sau chiar din strainatate decit cele din Botosani.
Romanul „Sint o baba comunista!” de Dan Lungu a fost tradus anul acesta in limbile germana, polona, spaniola, bulgara, italiana si turca, informeaza hotnews.ro. El a aparut in colectia „Ego. Proza” de la Polirom in anul 2007 si se afla in curs de adaptare cinematografica in regia lui Stere Gulea, dupa un scenariu de Lucian Dan Teodorovici. „Sint o baba comunista!” continua „experimentul de mentalitate” inceput de Dan Lungu cu „Raiul gainilor” – coborirea intr-un comunism remanent nu la nivel politic sau social, ci la nivelul omului obisnuit trecut prin acel sistem si profund marcat de el. Cartea te provoaca sa zimbesti, sa rizi in hohote, sa te intristezi, dar mai ales sa-ti intrerupi, pentru citeva clipe, lectura si sa iesi afara spre a te convinge ca realitatea e altfel, ca oamenii sint altfel.
In anul 2008 au aparut versiunile in franceza si maghiara. Dan Lungu este unul dintre autorii contemporani cu cele mai multe contracte de editare in strainatate
Tari in care a aparut cartea
- Prestigioasa editura austriaca Residenz i-a publicat cartea in limba germana, cu titlul „Die Rote Babuska!”
- ”Sono una vecchia comunista!”, versiunea italiana a cartii, a aparut la Grupul editorial Zonza din Milano si a fost lansata la Tirgul International de Carte de la Torino
- De asemenea, cartea a aparut recent in limba spaniola, cu titlul „Soy un vejestorio comunista!” la editura Pre-Textos;
- In polona, „Jestem komunistyczną babą!” la editura Czarne;
- In bulgara, „Червена бабичка съм!”, la Faber Print
- In turca, „Komünist Bir Kocakarıyım”, la editura Apollon (trad. Leila Unal)
- „Je suis une vieille coco!”, varianta in limba franceza, a aparut la Jaqueline Chambon in anul 2008 si a fost dublu nominalizata la Premiile Europene Jean Monnet (Franta, 2008)
- „Egy komcsi nyanya vagyok!” este titlul traducerii in maghiara, semnata de Gabriella Koszta si publicata de editura Jelenkor tot anul trecut.
Dan Lungu (n. 1969, Botosani) este unul dintre cei mai apreciati si mai tradusi scriitori din noua generatie, carti ale sale fiind publicate in zece limbi: franceza, germana, italiana, spaniola, poloneza, slovena, maghiara, bulgara, greaca si turca. Conferentiar la Catedra de Sociologie a Universitatii „Al. I. Cuza” din Iasi, a facut studii postdoctorale la Sorbona si este redactor al revistei „Au Sud de l’Est” (Paris). In 1996, initiaza la Iasi grupul literar Club 8. Intre 2001 si 2002, redactor-sef al revistei de cultura Timpul. In 2005, face parte din grupul de scriitori romani invitati la „Les belles étrangères”, Franta, alaturi de autori ca Gabriela Adamesteanu, Stefan Agopian, Ana Blandiana, Mircea Cartarescu, Gheorghe Craciun sau Simona Popescu.